<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<record
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
    xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd"
    xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">

  <leader>01780nam a2200181 c 4500</leader>
  <controlfield tag="001">768714001</controlfield>
  <controlfield tag="003">CO-MdFUSB</controlfield>
  <controlfield tag="005">20220602172003.0</controlfield>
  <controlfield tag="008">220602t1984    ck  |||| |||| 00| 0 spa d</controlfield>
  <datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="b">spa</subfield>
    <subfield code="c">CO-MdFUSB</subfield>
    <subfield code="d">CO-MdFUSB</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Dos Passos, John,</subfield>
    <subfield code="e">autor</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Manhattan transfer</subfield>
    <subfield code="c">/ John Dos Passos</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Volumen 3, (1984) p&#xE1;ginas 209 - 495 </subfield>
    <subfield code="c">; 22 cm</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Manhattan Transfer narra fragmentos de la vida de una ampl&#xED;sima galer&#xED;a de personajes que tienen como denominador com&#xFA;n el espacio y el tiempo en el que se mueven, el Nueva York de los a&#xF1;os veinte, as&#xED; como el principal objetivo de la mayor&#xED;a de ellos: la obtenci&#xF3;n r&#xE1;pida y lo m&#xE1;s f&#xE1;cil posible de obtener dinero. Lo que marca una clara l&#xED;nea de separci&#xF3;n entre ello es la altura a la que sit&#xFA;an su listo moral. El hecho de que los personajes representen las m&#xE1;s diversas capas sociales (trabajadores portuarios, camareros de grandes hoteles, prostitutas, traficantes de alcohol, abogados, sindicalistas...) y las m&#xE1;s alejadas procedencias (franceses, irlandeses, caribe&#xF1;os, etc.) confieren a esta obra el car&#xE1;cter monumental retrato de una ciudad. La t&#xE9;cnica literaria de collage, que en su momento fue un aut&#xE9;ntico hallazgo, sigue funcionando a la perfecci&#xF3;n y es una de las causas principales de que se considere &#xE9;sta como la mejor de las novelas de Dos Passos.
Esta edici&#xF3;n incorpora, a modo de ap&#xE9;ndice, el pr&#xF3;logo que el traductor, Jos&#xE9; Robles Pazos, escribiera para la primera edici&#xF3;n espa&#xF1;ola, en la que hace una valoraci&#xF3;n de la obra precedente de Dos Passos.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Literatura Norteamericana</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="0">67924</subfield>
    <subfield code="9">81129</subfield>
    <subfield code="a">Oveja Negra, </subfield>
    <subfield code="o">24692</subfield>
    <subfield code="t">Maestros de la literatura universal </subfield>
    <subfield code="w">(CO-MdFUSB)768714001</subfield>
    <subfield code="z">8482806718</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="942" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="c">BK</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="999" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="c">67943</subfield>
    <subfield code="d">67943</subfield>
  </datafield>
</record>
