"Justicia" y/o "rectitud" : un análisis contextual de sedeq en la RVR (español) y la KJV (inglés) / Esteban Voth
Tipo de material:
ArtículoIdioma: Español Descripción: Número 29 (Julio - Diciembre, 2001), páginas 7-40 ; 22 cmISSN: - 1014-9341
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Info Vol | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Revistas y Fascículos
|
Biblioteca FUSBC Hemeroteca | Colección de Hemeroteca | Número 29 (Julio - Diciembre, 2001) | Ej. 1 | Disponible | R0052 | |||
Revistas y Fascículos
|
Biblioteca FUSBC Hemeroteca | Colección de Hemeroteca | Número 29 (Julio - Diciembre, 2001) | Ej. 2 | Disponible | R2100 |
La versión Reina Valera Revisada (RVR) generalmente traduce sedeq como "justicia", pero la King James Versión (KJV) en inglés normalmente opta por "rectitud", y muy pocas veces por "justicia". "Justicia" capta mejor la dimensión comunal del término hebreo. En cambio, "rectitud" abre la puerta para una religión individualista, centrada en la santidad personal. La traducción de la KJV ha contribuido a fomentar un cristianismo individualista no sólo en el mundo de habla inglesa, sino también en América Latina, donde muchos misioneros, condicionados por la KJV, han interpretado la palabra "justicia" en la RVR como una referencia a la rectitud personal
No hay comentarios en este titulo.
