Validity in interpretation / E. D. Hirsch
Tipo de material:
TextoIdioma: Inglés Editor: Estados Unidos : Yale University Press, [1967]Fecha de copyright: © 1967Descripción: 287 páginas ; 21 cmTipo de contenido: - texto
- sin mediación
- volumen
- 0300016921
- 23 801.95 H669
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros General
|
Biblioteca FUSBC | Colección General | G 801.95 H669v (Navegar estantería(Abre debajo)) | Ej. 1 | Disponible | 24361 |
En defensa del autor. -- Significado e implicación. -- El concepto de género. -- Comprensión, interpretación y crítica. -- Problemas y principios de validación.
El objeto de la interpretación es el significado textual en sí mismo y puede llamarse el significado del texto. El objeto de la crítica, por otro lado, es ese significado en su relación con otra cosa (estándares de valor, preocupaciones actuales, etc.), y este objeto puede, por lo tanto, llamarse el significado del texto. Si el significado textual en sí mismo pudiera cambiar, los lectores contemporáneos carecerían de una base para estar de acuerdo o en desacuerdo. Nadie se molestaría seriamente en hablar de un objeto tan cambiante. El intérprete tiene que distinguir lo que un texto implica de lo que no implica; debe dar al texto todo lo que le corresponde, pero también debe preservar normas y límites. Para la teoría hermenéutica, el problema es encontrar un principio para juzgar si se deben o no admitir varias implicaciones posibles. Al clasificar el texto como perteneciente a un género particular, el intérprete plantea automáticamente un horizonte general para su significado. El género proporciona un sentido del todo, una noción de componentes de significado típicos. Así, antes de interpretar un texto, solemos clasificarlo en conversación casual, poema lírico, mando militar, prosa científica, verso ocasional, novela, épica, etc. La labor del intérprete es precisar el horizonte del texto en la medida de sus posibilidades, y esto significa, en última instancia, que debe familiarizarse con los significados típicos del mundo mental y experiencial del autor. La hermenéutica debe enfatizar la reconstrucción de los objetivos y actitudes del autor para desarrollar guías y normas para construir el significado del texto. La ambigüedad o, para el caso, la vaguedad no es lo mismo que la indeterminación. Este es el quid de la cuestión. Decir que el significado verbal está determinado no es excluir las complejidades del significado, sino sólo insistir en que el significado de un texto es el que es y no otras cien cosas. Tomado en este sentido, un texto vago o ambiguo es tan determinado como una proposición lógica; significa lo que significa y nada mas.
Rústico
No hay comentarios en este titulo.
